Thursday, July 29, 2010

A bunch of flowers

I bought my wife a bunch of flowers to make up for not being at home in overwork.
I chose flowers that looked yet bloomed.
When I gave them my wife, she taught me that they were gentians and carnations.
In additon that, she said gentians were perfectly bloomed.

The following fuzzy picture is gentians.




Japanese translation is following.

残業(ざんぎょう) で 家(いえ)にいなかったことを埋(う)め合(あ)わせるため 妻(つま) に花(はな)を買(か)ってきました。
まだ咲(さ)いていないように見(み)える花を選(えら)びました。
妻にそれをあげると、彼女(かのじょ)はこれらは、竜胆(りんどう) と カーネーション だと教(おし)えてくれました。
それに加(くわ)えて、彼女は、竜胆は完璧(かんぺき)に咲(さ)いていると言いました。

下(した)のぴんぼけ写真(しゃしん)は竜胆です。

Tuesday, July 27, 2010

Dental Floss

While I was flossing my teeth, a piece of tooth were taken.
It was three times in this year.
I may floss wrong way.

Japanese translation is following.

フロスをしている間(あいだ)に、歯(は) の 一部(いちぶ) が とれてしまいました。
今年(ことし)で3回目(さんかいめ)です。
間違(まちが)った方法(ほうほう)でフロスしているかもしれません。

Saturday, July 24, 2010

Cat under the car

Recently hot weather lasts.
It seems that not only human but also cat wants cool places.
I found a cat under my car.




Japanese translation is following.

最近(さいきん)は 暑(あつ)い 日(ひ) が 続(つづ)きます。
人間(にんげん) だけではなく 猫(ねこ) も 涼(すず)しい 場所(ばしょ) が 欲(ほ)しいようです。
車(くるま) の 下(した) に 猫 を 見(み)つけました。

Wednesday, July 21, 2010

Stainless bottle

I use a stainless bottle that my wife gave me.
I use it to bring coffee.
When I pour coffee into it and put it into the bag as usual, I found that coffee leaked from it.
I forgot putting a rubber packing on the bottle.
I want to remember to put the packing on the bottle.

The following is the same as my bottle.



Japanese translation is following.

妻(つま) から もらった ステンレスボトル を 使(つか)っています。
コーヒー を 持(も)っていく のに使っています。
いつものように、コーヒをそれに注(そそ)いで、バックに入れた時(とき)、コーヒーが漏(も)れているのに気付(きづ)きました。
パッキンをそれにつけるのを忘(わす)れていました。
パッキンをつけるのを忘れないようにしたいです。

下のは、私(わたし)のボトルと同(おな)じものです。

Okinawa city council election

I saw some candidate's poster.
It seemed that okinawa city council election will be held on 12 th September.

Japanese translation is following.

いくつかの 候補者(こうほしゃ) の ポスター を 見(み)ました。
9月(がつ)12日(にち) に 沖縄市(おきなわし) 市議(しぎ) 選挙(せんきょ) が あるようです。

Monday, July 19, 2010

Interscholastic athletic competition

Interscholastic athletic competition will be held between 28th July and 20th August in Okinawa.
Preparations of the competion are undergoing.
Tennis courts I went to yesterday will be used for the competition.
Volunteers who are also members of a tennis club maintenanced these courts.
Glasses on median of the road close to my home were cut by workers.

Japanese translation is following.

高等 学校 総合 体育 大会(こうとう がっこう そうごう たいいく たいかい)が
7月(がつ) 28日(にち) から 8月 20日 まで 沖縄(おきなわ)で 開(ひら)かれます。
大会の準備(じゅんび) が 行(おこな)われています。
昨日(きのう)私(わたし)が行(い)ったテニスコートも大会で使用(しよう)されます。
テニスクラブのメンバーでもあるボランティアがこれらのコートを整備(せいび)しました。
私の家(いえ)の近(ちか)くの道(みち)の中央分離帯(ちゅうおう ぶんりたい)の草(くさ)も作業員(さぎょういん)によって刈(か)り取(と)られました。

Sunday, July 18, 2010

Squalls

Squalls repeatedly occured.
It seemed to be caused by a tropical low pressure.
I was going to play tennis but I couldn't do because the tennis courts were dipped with water of squalls.

Japanese translation is following.

スコール が 繰(く)り返(かえ)し 起(お)こりました。
熱帯(ねったい)低気圧(ていきあつ) が原因(げんいん) の ようです。
私(わたし) は テニス を する つもりでした が、テニスコート が スコール の 雨(あめ) に 浸(つ)かって できませんでした。

Saturday, July 17, 2010

Banana and honey

Three bananas fell from the banana stand.
One of bananas was peeled a lot and wouldn't keep itself until tomorrow.
Then I tried to put honey on the banana and have it.




It was sweeter than plain banana.



Japanese is following.

3ぼん の バナナ が バナナスタンドから おちました。
いっぽん の バナナ が おおきく むけたので、 あしたまで もたなそうです。
バナナ に はちみつ を つけて たべて みました。


ふつう の ばなな より あまかったです。